|
成人高考
报名咨询 报名时间 条件与要求 全站导航
您现在的位置: 首页 > 成考备考>高起点备考

成人高考语文考试如何解答文言文翻译

栏目:高起点备考 时间:2022-01-19 09:39:19 阅读量:0 作者:广东大牛成考网
导读:下面由广东大牛成考网,简单介绍一些文言文翻译技巧,以及文言文翻译词意,可供考生复习参考。

成考高中起点专科、本科层次所考的语文科目,与专升本层次文史类专业所考的大学语文,对于大多数考试来说,复习难度要简单些,而且是比较容易拿分的科目。而其中,文言文部分相对要难些,但有些题目可结合技巧答题,如文言文翻译。那,成人高考语文考试如何解答文言文翻译?

下面由广东大牛成考网,简单介绍一些文言文翻译技巧,以及文言文翻译词意,可供考生复习参考。

在翻译时,考生尽量做到一句对一句,一词对一词,直接翻译词语的意思可使译文忠实于原文,确保翻译的准确性。考生可根据不同的语言环境,选择一词多义的正确词义。

也可以根据句意准确理解并翻译好古今异义、一词多义的词语。而一些古汉语作为衬托,可删去,如“夫”、“盖”这样的发语词。保留人名、地名和专有名词,可以直译。一些讳字不能直译,要选择恰当的现代汉语意义翻译出来。而对于难直译的词语,可用现代汉语的意思解释。

在翻译过程中,考生要主要词语的意义,要从整体上符合现代汉语语言习惯,体现出现代汉语的语序,实现文意的连贯和顺达。

比如,翻译时,把文言文的省略句不能省的部分补出来,使叙述连贯。或是将把文言文中的倒装句恢复到现代汉语的正常语序上来,也可以保持文言文原句的语势。

在进行翻译表达时,要准确表达原文意思的基础上,同时努力保持原文的语言风格、文学特色。比说,尽量符合文言文的原意,不要译得“太现代化”了。例如不能把“参知政事”译成“副总理”。

准确表现文言文中的感情色彩、修辞方法,体现文言文的生动性、形象性。如“平原君使者冠盖相属”应译为“平原君派来的使者的车一辆接着一辆”保持原文的生动性。另外符合文言文的气势、风格和其他语言特色,并注意合乎意境的表现。

成人高考语文考试如何解答文言文翻译

成人高考语文文言文翻译的方法:

凡是意义古今相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号,官名、地名、器物名等大都可保留下来,不用翻译。将已由单音节发展为双音节的词对译出来

对译时大致有如下三种情况,在原来的单音节词前面或后面加一个辅助成分,在原来的单音节词前面或后面加一个同义或近义词,合成一个双音词;或换成完全不同的另一个词。

文言文中有时连用的两个单音节词,在白话文中是一个单音词,可拆成两个单音节词来翻译,而不能用白话文中的词义去翻译。有些文言文翻译时,可增补句子省略的成分或词语活用后的新增内容。

而对于文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表语气停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,不必硬译。翻译时,考生把文言文中变式句的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。

综上所述,成考语文考试文言文翻译有以上的答题技巧和方法,可供考生参考。想了解更多知识,考生可参考考试大纲复习,也可以站内搜索相关知识点进行了解。

相关推荐
版权声明:本站所提供内容均来源于互联网,由广东大牛成考网(www.gd-chengkao.cn)编辑整理发布,仅供个人阅读、交流学习使用。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
2022年成人学历提升正在进行时
快速报名入口
在线测评,看看你适合什么提升方式?
136****2108 已获取测评结果
158****3317 已获取测评结果
180****0711 已获取测评结果
189****8198 已获取测评结果
131****5237 已获取测评结果
1、您目前的学历是:
2、您想考取的层次是?
3、您偏向哪种取证方式?
请放心填写,已加密
5分钟内,测评结果将发送至您的手机,敬请留意
网站导航
广州市 深圳市 佛山市
Copyright © 2008-2022 广东大牛成考网 版权所有 粤ICP备18016435号
广东省广州市成人高考现场报名地址:广州市天河区五山路华南理工大学国家科技园金华园区3楼320-341室(总部)
声明:本站为广州成考民间交流网站,成人高考动态请各位考生以省教育考试院、各市成考办通知为准。此网站信息最终解释权属于广州市天河区大牛教育培训中心有限公司。